Иерей Кирилл Киселев, доктор наук в области Славистики École Pratique des Hautes Etudes. Sorbonne, Paris, г. Москва
|
«Образ святого князя Александра Невского
в богослужебной традиции Русской Православной Церкви в Отечестве и в рассеянии сущей»
Доклад в рамках XXIХ Международных образовательных чтений
«Александр Невский: Запад и Восток: историческая память народа»
Секция «Значение церковнославянских текстов в современном образовании»
18 мая 2021 г., Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, г. Москва
Ваше Преосвященство, всечестные отцы, многоуважаемые коллеги,
Христос Воскресе!
Тема моего выступления родилась несколько лет назад, когда русский мир вступил в активную фазу подготовки торжеств, связанных с 800-летием святого благоверного князя Александра Невского. В 2017 году в России, в Москве, возник Международный культурно-просветительский Проект «Александр Невский», в котором мне было определено заниматься организацией и проведением культурных и духовных программ с молодёжью и взрослыми, а также развивать русско-французское сотрудничество на основе Православия.
За эти годы в рамках Проекта сформировался перечень мероприятий, среди которых значимое место занимает Международный православный детско-юношеский хоровой Фестиваль «Александр Невский», ежегодно объединяющий более 300 детей и молодых людей на Ярославской земле. Дети не только поют и знакомятся с древними городами Золотого кольца России, но всецело погружаются в историю Руси, в частности, благодаря Тематическим встречам, знакомятся с временем и событиями XIII века и ролью святого князя Александра. Подача этого материала предполагает обильное использование слов и выражений из богослужебных текстов и житийных редакций святого князя. Так, ненавязчиво происходит сближение двух языковых форм: современного русского языка и церковнославянского. Несколько дней назад, в субботу завершился юбилейный V Фестиваль «Александр Невский» и в этом 2021 году, 11 мая, на концерте-открытии в Ярославской Филармонии ведущие концерта между выступлениями хоров в текстовых подводках сообщали небольшие исторические экскурсы с использованием церковнославянских выражений, а в это время на экран выводились фрагменты слов акафиста святому Александру Невскому вместе с иконографическими изображениями. Таким образом создавалась нужная православная атмосфера, приличествующая заявленной юбилейной теме праздника.
Подобные мероприятия проводятся и во Франции, где мы свидетельствуем через образ святого князя Александра Невского о красоте русского Православия. Только это делается на французском языке, посему необходимо использовать богослужебный материал для докладов и выступлений.
И когда несколько лет назад мы стали готовить эти франко-русские мероприятия, то оказалось, что в Париже на церковнославянском языке имеются необходимые тексты, а на французском их крайне мало.
Этот феномен легко объяснить историческими реалиями. Кафедральный собор святого князя Александра Невского в Париже на рю Дарю (rue Daru) объединяет два разных прихода. В верхнем и главном храме служат на церковнославянском языке, а в нижней Троицкой крипте располагается франкофонная община. Переводы богослужебных книг на французский язык производились постепенно, и эта работа ещё продолжается. Сегодня, некоторые священнослужители в Париже занимаются переводами богослужебных текстов при кафедральном соборе святого Александра Невского, используя, в том числе, церковнославянские источники русской Православной Церкви. Что касается службы святому благоверному князю, она на французском языке не существует и кроме нескольких молитв более ничего нет.
Данная ситуация сподвигла нас создать небольшую двухстороннюю рабочую группу для перевода службы святому благоверному князю Александру Невскому с церковнославянского языка на французский. С протодиаконом Александром Кедровым – регентом русского Собора в Париже мы озадачились данной проблемой и делаем совместно первые шаги, дабы заполнить существующую лакуну.
В этой работе появилось сразу две цели: практическая — создать канонический текст службы, чтобы его можно было использовать в богослужебной традиции франкофонов и миссионерская – выявить темы, представляющие интерес для филологов, преподавателей и православных деятелей.
Образ святого князя в богослужебных текстах.
В молитвах на Малой вечерни (На Господи, воззвах) Службы благодарственныя Богу, в Троице Святей славимому, на воспоминание заключенного мира между державою Российскою и короною Свейскою и перенесение мощей святого благоверного великого князя Александра Невского (Месяц август 30-й день) мы встречаем:
1. следующие сравнения, относящиеся к Александру Невскому:
Раб Божий – человек со смирением и благоговением преданный Всевышнему (Лк. 1, 38);
Благоверный [1]– исповедующий истинную веру, правоверный, православный, постоянный эпитет князей, царей и епископов;
Благочестивый – набожный, Бога чтущий, благоговейный (Лк. 2,25 ; Деян. 10,7);
Преизрядный – превосходный;
Преименитый – ο νόμαστος — преславный, самый знаменитый;
Добр и добль – хорош и воинственен, храбр, великодушен, добродетелен, герой.
Святопомазанная розга — κλήματίς – веточка, тонкое дерево куст, похожий на виноградную лозу (втор. 32. 32);
Может показаться, что в тексте встречаются анахронизмы и гиперболы:
Скипетроносец – σκήπτρον – короткий посох, аршина в полтора как знамение верховной власти и соответствовал древним властительским жезлам. Государь держал его в правой руке при венчании на царство, при приёме послов и в большие выходы (Николай Михайлович Карамзин — История 8, 91, Х,16).
Торжественное вручение скипетра царю зафиксировано 30 июня 1584 года в чине венчания на Всероссийское царство царя Феодора Иоанновича, при чём митрополит говорил: «О Боговенчанный царь и великий князь Феодор Иванович всея Русии самодержец! Приими от Бога вданное ти скипетро. правити хоругви великого царьства Российского и блюди и храни его елика твоя сила».
Царская диадима — διάδημα – царский венец, великолепная длинная одежда-мантия с вышитыми украшениями.
Но можно на эти термины посмотреть эсхатологически и тогда прославление у Бога святого князя, уже открытое через нетление его мощей и множество чудес, может явить его верующим с вышеуказанными царскими регалиями.
Богослужебные тексты называют святого благоверного князя Александра – пространным селением – то есть обширным вместилищем.
Говорят о наследии им Нестареемой радости – нескончаемого состояния блаженства (просматривается параллелизм с выражением 9 песни Пасхального канона, где говорится о «невечерним дни Царствия Твоего»);
2. В богослужебных текстах памяти святого князя Александра Невского используется топонимия.
Веселися, Ижерская земле/ и вся Российская страно,/ Варяжское море, восплещи руками,/ Нево реко, распространи своя струи:/ се бо князь твой и владыка,/ от ига свийскаго тя свободивый,/ торжествует во граде Божии,/ егоже веселят речная устремления.
Явное указание на битву 1240 года со шведами, после который юный князь Александр получил прозвище Невский.
Сравнивают святого князя Александра и с двумя ветхозаветными праведниками: с Моисеем, как вождём народа своего, Иосифом как прекрасного видом и целомудренного сердцем, хранимого Богом человека и мудрого стратега, а также апостолом Павлом, как апологета и распространителя христианства.
В службе от 30 августа красной нитью проходит тема России, как Нового Дома Израилева:
Да веселится днесь новый Израиль о сотворшем его,/ и сынове российстии да возрадуются/ о князе своем, благоверном Александре Невском:/ се бо царскою диадимою/ венча его Царь царствующим.
Прельстишася фарисее, глаголюще:/ кто от князь верова в Онь?/ Се бо благоверный князь Александр Невский/ верова во Иисуса распятаго,/ и благочестием угоди Ему,/ и восприят спасение вечное.
3. Работая лингвистически с богослужебными текстами памяти святого Александра Невского, невольно задумываешься и ищешь языковые эквиваленты, чтобы выразить некоторые черты и особенности святого благоверного князя. Практически вся современная историография об Александре Невском говорит о его военных талантах и дальновидной политики. Возможно такие качества могут быть переданы через замечательное
церковнославянское слово Доблемудренный – соединяющий доблесть и мудрость, то, что по словам современного православного автора монаха Варлаама Карабашева сохранило в XIII веке Святую Русь и продлило её историческое бытие. Вот какую оценку он даёт подвигам Невского героя:
«Этот удивительный человек с детства и до 30 с лишним лет провёл в непрестанных боях. С юности прикладывая все силы к объединению и сохранению единства Руси, он никогда ни на шаг от своей позиции не отступал, даже в самых труднейших политических ситуациях. После этого до 40 лет он провёл в тяжелейшей борьбе с экспансией римо-католиков которая смяла всех православных правителей, кроме Александра Невского. Каждый раз он предотвращал раскол Родины, и это среди постоянных измен внутри и постоянных нападений извне»[2].
Помимо выявления многообразия эпитетов и типологических параллелей, многогранно раскрывающих образ святого благоверного Великого князя Александра Невского в богослужебной традиции Русской Церкви на сегодняшний день формируется также перевод службы от 30 августа на французский язык для дальнейшего использования его в богослужебной практике Архиепископии православных церквей русской традиции в Западной Европе.
В подготовке перевода используется церковная терминология, вошедшая в употребление на православных французских приходах и составляющая богослужебную гимнографию и тексты молитв. Особое внимание уделяется поэтичности, чтобы церковный французский язык хотя бы отчасти напоминал бы своим журчаньем церковнославянский источник.
4. Церковнославянские слова и выражения для перевода на французский язык (некоторые примеры).
Яко благочестивого корене святопомазанная розга произшед –
Provenant d’une racine pieuse, comme un rameau béni et saint
Яко благочестив скипетроносец –
Comme un pieux monarque
Пресвятыя Троицы поборник –
Guerrier vaillant de la Sainte-Trinité
Благоверне княже Александре –
Ô très pieux et fidèle prince Alexandre
Богоименит венценосец был еси –
Tu fus couronné du Nom divin
Пространное селение был еси Духа Святого –
Tu fus un vaste tabernacle du Saint-Esprit
Дом Святого Духа –
Demeure du Saint-Esprit
Богомудре Александре, великий княже –
Grand Prince et sage en Dieu Alexandre
Тем в нестареемую радость вшел еси Господа твоего –
Ainsi, tu es rentré dans la joie sans déclin de ton Seigneur (jour sans déclin)
Но, пособивый, Господи, кроткому Давиду,/ Ты и наши руце научил еси на ополчение –
Mais, Seigneur, Toi qui es venu en aide au doux David, Tu as preparé nos mains pour le combat.
Непоколебимое всему положиша роде российстии основание/ на твердем камени надежды в Бозе —
Tu as donné un fondement inébranlable à la nation russe,/ tu as été un roc indéfectible de l’espérance en Dieu.
Добр строитель и добль воин –
Ingénieux bâttisseur et courageux guerrier
Моисея и Давида/ и прочиих людей Божиих вождов подражая –
Imitateur de Moïse et de David, des autres princes guerriers et hommes de Dieu.
Веселися, Ижерская земле/ и вся Российская страно,/ Варяжское море, восплещи руками,/ Нево реко, распространи своя струи:/ се бо князь твой и владыка,/ от ига свийскаго тя свободивый,/ торжествует во граде Божии,/ егоже веселят речная устремления —
Réjouis-toi et bats des mains, terre d’Ijora et de toute la Russie ainsi que vaste mer des Varègues/. Étends tes bras, fleuve de la Néva,/ voici que ton prince et seigneur qui nous a libéré du joug suédois, triomphe à présent dans la cité de Dieu et exulte auprès des eaux vives.
Моисеем сохранивый люди израильтеския/ и ныне всесильною десницею избавивый от бед Россию,/ Тому всегда славу и честь принесем —
À l’instar de Moïse qui a sauvegardé le peuple d’Israël, maintenant par Ta droite puissante tu as délivré la Russie des fléaux./ Nous te rendons sans cesse gloire et honneur.
Да веселится днесь новый Израиль о сотворшем его,/ и сынове российстии да возрадуются/ о князе своем, благоверном Александре Невском:/ се бо царскою диадимою/ венча его Царь царствующим.
Que le nouvel Israël qui a vu le jour soit aujourd’hui dans l’allégresse/ et que les fils de la terre russe se réjouissent en leur prince, le très pieux et fidèle Alexandre de la Néva, car le Roi des rois l’a ceint du diadème royal.
благоверный княже Александре,/ обаче раба Божия тя именуем –
Ô, très pieux et fidèle prince Alexandre, nous t’invoquons comme vrai serviteur de Dieu.
…Емуже послужил, от Негоже и услышал еси:/ благий рабе, добрый и верный,/
…que Tu as servi et duquel tu entendis: bon et fidèle serviteur, entre dans la joie de Ton Maître.
Возвеселитеся днесь, российстии народи,/ ликовствуйте, Начала и Власти:/ Се бо плоть от плоти/ и власть от власти вашея,/ благоверный князь Александр Невский,/ ликует со Ангелы на Небеси/ и всех своих сродников и властей и под властию сущих/ на духовное созывает торжество,/ о всех молится ко Господу.
Réjouissez-vous en ce jour, ô peuples de Russie! Et vous Principautés et Puissances soyez dans l’allégresse ! Car celui-ci est la chair de votre chair et le règne de votre règne./ Le très pieux et fidèle prince Alexandre de la Néva/ exulte avec les anges dans les Cieux, ainsi qu’avec tous es proches, ses souverains et ses sujets./ Il les convoque en cette solennité spirituelle/ et, pour eux tous, il prie le Seigneurs
Благоверне Александре — très pieux et fidèle
Яко истинный исповедник и наследник –
Comme un véritable confesseur et digne héritier
Мучеников подражатель –
Imitateur des martyrs
Изволением быв мученик —
Tu as toi-même désiré le martyre
Темже и с мученики венчался еси/ от Подвигоположника Ииисуса –
Ainsi tu fus couronné avec les martyrs par Jésus, le Fondateur des saintes luttes.
Приидите, вси российстии чини,/ восхвалите добраго чиноначальника:/ власти – мудраго строителя,/ воини – прехрабраго воина,/ Православия любители – твердаго исповедника, изволением мученика./ Повинуйтеся наставнику вашему, и покарайтеся,/ и, видевше кончину его,/ подражайте вере его.
Venez, toutes les hiérarchies de Russie,/ faîtes louange à notre chef d’armée,/ Principautés, faîtes honneur au bâtisseur de la sagesse/ guerriers – au vaillant soldat/ amants de l’orthodoxie – au ferme confesseur et au martyr volontaire ;/ soumettez-vous à votre maître et abaissez-vous ! Ayant vu sa fin glorieuse, imitez sa foi.
Российский Иосифе,/ не в Египте, но на Небеси царствующий,/ благоверный княже Александре –
Ô toi, le Joseph russe, non pas en Egypte, mais aux Cieux,/ tu as triomphé,/ très pieux et fidèle prince Alexandre.
Умножая жита людем плодоносием земли твоея —
Multiplie les biens de ton peuple et rends fertile la terre qui est tienne.
Грады владычествия твоего ограждая молением/ и православным христианом на сопротивныя споборствуя.
Garde par tes prières les villes de ton royaume et affermis les chrétiens orthodoxes dans leur combat contre les ennemis.
Пусть наступивший юбилейный 2021 год, который мы проводим под покровом святого Христолюбца Александра Невского принесёт множества побед всем нам алчущим и жаждущим Правды Божией!
[1] Полный церковно-славянский словарь протоиерея Григория Дьяченко, Москва, 2013 год, Отчий дом 2009, репринтное воспроизведение издания 1800 года.
[2] Монах Варлаам Карабашев, Нить Ариадны от времени святого князя Александра Невского, СПб, 2014 г., стр. 426.